|
Gothic / Blackletter |
|
| 文字 | ドイツ旧字体 |
| パッケージ | yfrak, ygoth, sueterlin, yswab fonts |
| 作者 | Yannis Haralambous |
| フォント | Type 1, METAFONT |
|
■ インストール ■
gothic
=================== ===================
corkpager.tex → \doc\gothic
yfrak/*.mf → \fonts\source\gothic
yfrak/*.tfm → \fonts\tfm\gothic
ygoth/*.mf → \fonts\source\gothic
yswab/*.mf → \fonts\source\gothic
yswab/yswab.tfm → \fonts\tfm\gothic
sueterlin/*.mf → \fonts\source\gothic
sueterlin/suet.* → \doc
yinit/*.mf → \fonts\source\gothic
yinit/initials.sty → \tex\gothic
yinit/yinitas.tfm → \fonts\tfm\gothic
s/yfonts/*.afm → \fonts\afm\gothic
ps/yfonts/*.pfb → \fonts\type1\gothic (yfrak,pfb, ygoth,pfb, yswab.pfb)
ps/yfonts/yfrak.map → \fonts\map\gothic
updmap --add yfrak.mapを実行する。
macros/latex/contrib/yfonts
===========================
frktest.tex → \doc\gothic
liesmich → \doc\gothic
readme → \doc\gothic
yfonts.dtx → \work
yfonts.ins → \work
work>latex yfonts.ins
=====================
yfonts.sty → \tex\gothic
|
|
■ サンプル ■

\documentclass{jsarticle}
\usepackage{yfonts}
\begin{document}
\textfrak{A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z\\
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s: s t u v w x y z}
\textgoth{A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z\\
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s: s t u v w x y z}
\textswab{A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z\\
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s: s t u v w x y z}
\end{document}
|
■ Links ■
|
■ サンプル ■

\documentclass[a4paper,12pt]{jsarticle}
\usepackage{okumacro}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{german,lettrine}
\usepackage[varumlaut]{khm}
\pagestyle{pagekhm}
\begin{document}
\narrowbaselines
\begin{minipage}{12cm}
\begin{FRAME}
\large
\setcounter{khm}{52}
\maerchentitel{Sneewittchen}
\lettrine[lines=4]{\textinit{E}}{s} war einmal mitten im Winter und
die Schneeflo{\ck}en fielen %S.262
wie Federn vom Himmel herab, da sa"s eine K"onigin an einem %S.262
Fenster, das einen Rahmen von schwarzem Ebenholz hatte, und %S.263
n"ahte. Und wie sie so n"ahte und nach dem Schnee aufblickte, stach %S.263
sie sich mit der Nadel in den Finger und es fielen drei Tropfen %S.263
Blut in den Schnee. Und weil das Rothe im wei"sen Schnee so %S.263
sch"on aus"|sah, dachte sie bei sich: {\oq}h"att' ich ein Kind so wei"s wie %S.263
Schnee, so roth wie Blut und so schwarz wie der Rahmen!{\cq} %S.263
Bald darauf bekam sie ein T"ochterlein, das war so wei"s wie %S.263
Schnee, so roth wie Blut, und so schwarzhaarig wie Ebenholz %S.263
und wurde darum das Sneewittchen (Schneewei"schen) genannt. %S.263
Und wie das Kind geboren war, starb die K"onigin. %S.263
\end{FRAME}
\end{minipage}
\end{document}
|
| 文字 | ドイツ旧字体 |
| パッケージ | t1-fraktur |
| 作者 | Daniel Taupin |
| フォント | METAFONT |
| 備考 | T1 エンコーディングでフラクトゥア体を用いるためのパッケージ。
OT1エンコーディングと互換性のあるIL2エンコーディング用のフォントをも含む。なお,inputenc で latin2 を指定できない環境では,fkl2enc.sty をお使いください。 |
|
■ インストール ■
t1-fraktur TEXMF
============ ============
fkl2*.mf → \fonts\source\t1fraktur
fkt1*.mf → \fonts\source\t1fraktur
fkl2*.tfm → \fonts\tfm\t1fraktur
fkt1*.tfm → \fonts\tfm\t1fraktur
mf-frak.sty → \tex\t1fraktur
ot1mfrak.fd → \tex\t1fraktur
t1mfrak.fd → \tex\t1fraktur
testfrak.* → \doc\t1fraktur
|
|
■ サンプル T1 Encoding ■

\documentclass[12pt]{jsarticle}
\usepackage{okumacro}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{mf-frak}
\begin{document}
\large
\begin{minipage}{12cm}
\begin{FRAME}\narrowbaselines
Es| war einmal mitten im Winter und die Schneeflocken fielen
wie Federn vom Himmel herab, da sa"s eine K*onigin an einem
Fenster, das| einen Rahmen von schwarzem Ebenholz hatte, und
n*ahte.
\smallskip
%Polish
\textbf{Kr\'otki obraz ca{\l}o\'sci}\\
Pakiet P\LaTeX{} sk{\l}ada si\k{e} z kilku zasadniczych cz\k{e}\'sci.
Pierwsz\k{a} z nich stanowi\k{a} pliki opisu czcionek maj\k{a}ce
standardowo rozszerzenie .fd, a generowane przez program \textsf{DocStrip}
z pliku plfonts.fdd.
\end{FRAME}
\end{minipage}
\end{document}
|
|
■ サンプル OT1 Encoding ■

\documentclass[12pt]{jsarticle}
\usepackage{okumacro}
\usepackage{fkl2enc}
\usepackage{mf-frak}
\begin{document}
\large
\begin{minipage}{12cm}
\begin{FRAME}\narrowbaselines
Es| war einmal mitten im Winter und die Schneeflocken fielen
wie Federn vom Himmel herab, da sa"s eine K*onigin an einem
Fenster, das| einen Rahmen von schwarzem Ebenholz hatte, und
n*ahte.
\smallskip
%romanian
\c{S}i au zis unul c\u{a}tre altul: \textit{,,Haidem! s\u{a}
facem c\u{a}r\u{a}mizi, \c{s}i s\u{a} le ardem bine in foc.'' }%
\c{S}i c\u{a}r\u{a}mida le-a \c{t}inut loc de piatr\u{a},
iar smoala le-a \c{t}inut loc de var.
\end{FRAME}
\end{minipage}
\end{document}
|
|