ジニーの骨折
ハリー・ポッターと魔法の秘密のkmyさんからご質問をいただきました。 まずは、以下の文をお読みください。 (略)ハァハァ喘ぎながら踵(かかと)をつかんだ。「踵(かかと)が折れたんだと思うよ。ポキッっという音が聞こえたもン」(5巻第35章P581) 5巻35章の神秘部でジニーの骨折についてルーナが説明する場面です。 ご質問は『折れたのはankleだから、踵(かかと)ではなく、踝(くるぶし)ではないか。また、ankleには、足首とくるぶしの両方の意味があるが、足首骨折とくるぶし骨折は同じものかどうか』という内容でした。踵と踝はなるほど、漢字がよく似ていて混同しやすいかもしれません。 下肢の骨折については余り詳しくないのですが、学生時代の教科書を持ち出して調べてみました。 最初に足首骨折とくるぶし骨折についてですが、足首骨折に相当するのが、足関節骨折だと思われます。図1に示した赤斜線あたりの骨折全てが『足関節の骨折』になります。 次に、踵(かかと)の骨折ですが、あまり臨床では『踵の骨折』という言い方はせず、 この部分は足首骨折には含まれません。ですから、ankleの骨折はかかとの骨折ではありません。 以上のことから、kmyさんのおっしゃるように、ankleの骨折は踵(かかと)の骨折ではなく、踝(くるぶし)の骨折が正しいとおもいます。 ただ、理学療法士に聞いたところ、距骨(きょこつ)の骨折は微妙に『足首骨折』と 原書と邦訳が矛盾しない唯一つの骨折が距骨骨折だと考えています。 2006.3.5戻る |